今天:重庆 晴 40℃31℃ 微风 明天:重庆 晴 39℃31℃ 无持续风向 微风 后天:重庆 晴 39℃30℃ 无持续风向 微风
高级翻译是怎样“炼”成的?
2018-05-04

为贯彻落实习近平总书记在参加全国两会重庆代表团审议时的讲话精神,“多积尺寸之功”,“从一点一滴中完善自己”,提高我办翻译队伍专业水平,2018年5月3日,办机关党委礼宾翻译支部在市外事大楼举办“外交部翻译培训分享会”,支部全体党员及全办翻译爱好者近30人出席。礼宾处叶人萍和翻译中心李佳颖分享了赴京参加“2018年外交部英语翻译培训”的收获和体会,揭开了外交部高级翻译的“锻造”之谜。

叶人萍从“外交翻译的形式”、“外交体例的要求”、“外交部的翻译培训”、“翻译的原则和相关知识”等四个方面归纳了培训要点,并详细介绍了包括核稿流程在内的外交部翻译司的先进工作方法。

李佳颖结合英文版十九大报告等大量具体案例,介绍了口、笔译时的原则、方法和技巧,特别是关于“两点”、“两地”、“两高”的译法探讨,与实际工作紧密相关,引起了与会人员强烈关注。同时,她还分享了自己的翻译训练方法及学习资源。

在自由交流环节,综合协调处支部书记冯仁勇表示,通过今天的分享会,自己学习到诸多外事翻译的原则,提升了英语词汇量,希望类似的活动可以常态化开展;礼宾翻译中心支部王程说,自己是学翻译出身,今天的分享会收获颇丰。做翻译必须要精益求精,而且要广涉猎,做“万精油”;礼宾翻译支部书记周毅谈到,学无止境,不仅体现在翻译工作上,各个岗位的同志都应该致力于成为相关方面的专家,为我市提供更专业化的外事服务。

9696人访问